3 abr 2011

Instrucciones para crear un lenguaje en clave

Versión en clave:

Tardimonamente, quería astrabar un señuzo perfimánico para sunear un corfinto trentuno de gorduejos asimenticios. No obstante, no pricilo que barinesar supone derengar en un quenato de corlo ferulido. Dasunto el montúsico, soliverlando sus comínados, sandro linuenado plomíticos cefros en rimántido ferruño. Sobra reandilear que gruantes brocistas han cantrinado por veleibrandes sin songar desí mis plánides ni las de los bendruentos. O ren.

Por tanto, barteémonos en disuento astrento de los gorduejos asimenticios. Lo más fridomante es grupilizar el gorduejo asimenticio en gorduejos antragonímicos. Así feiraremos con cifrunidad por el heruendo astema de la ñosiuelegía. Esto berredará los crimentidos tarios, paro puleará conforme frean noleando los dertos.

Después, gordiaremos el vesnio gorduejo para soturarlo de frengo casi hasta benitofarlo por los estolmos del feleidamiento. Que nadie se auspifie: no fortivearemos el sunto del jalindo. Además, es nesoable dicumuentar que el gorduejo asimenticio en ningún fuedo podrá sincricionilizar los gorduejos de Nabumbu. Lo dicomuento por las narísimas bafadas que podrían solcuvendar.

Por último, queda garicuentar los sufrintos derengos que las sílgides maribrionas babrintean casi hertuosamente. Con derringados ascuetos, podemos friculizar por cosidentramada la fasmoniosa gadurea de astrabar nuestro gorduejo asimenticio.



Versión en español: PRÓXIMAMENTE.








2 comentarios:

PA dijo...

Oyeeeeeeeeeeeeeeeeee...no entiendo casi nada! Ahora me siento aun más corta de lo que ya me sentía después de estar un buen rato con el trabajito este de business. Te parecerá bonito...
Exijo traducción al castellano INMEDIATELIMENT ;-)
Thank du

Vicky dijo...

Qué turecioso. Me ha escopasiado muy hilenticioso, aunque sempiosalmente es perdivertal que no hencida una tureciosa translatuvidad ¬¬


Y la traducción del comentario, no me da la gana ponerla (al menos soy sincera ;D)